LES PARTICIPANTS À VOTRE RENCONTRE S’EXPRIMENT DANS DIFFÉRENTES LANGUES ?
Assurez la qualité des communications entre orateurs et participants lors de vos événements en faisant appel à un interprète professionnel qui traduira oralement d'une langue à une autre, en direct, les paroles prononcées par un ou plusieurs individus.
Profitez de l’expertise d’un interprète de L’envol des Langues qui traduira et interprétera les conversations au cours de vos réunions d'affaires ou lors de réunions informelles.
TYPES D’ÉVÉNEMENTS
- Conférences de presse
- Réunions d'entreprise
- Visites d'affaires
- Salons commerciaux
- Visites d'usines
- Cours, séminaires et formations
- Négociations diplomatiques
- Missions commerciales
- Présentations
TYPES D’INTERPRETATION (selon l’OLF)
- l'interprétation de liaison, où l'interprète traduit une conversation entre deux personnes ou plus qui ne parlent pas la même langue.
- l'interprétation simultanée, où la traduction du discours est faite sans que la personne qui parle ne s'arrête.
- l'interprétation consécutive, où la personne qui parle marque des pauses pour permettre à l'interprète de traduire des portions de discours.
DIFFÉRENCE ENTRE TRADUCTION ET INTERPRÉTATION
La différence principale entre un traducteur et un interprète est le moyen de communication employé : l'interprétation est fondamentalement orale tandis que la traduction est écrite.